در این مطلب می‌خواهیم تاثیر و موقعیت ترجمه را در یکی از پر طرفدار‌ترین موضوع‌ها یعنی ورزش مورد بحث قرار بدهیم.

روزانه ترجمه‌های زیادی انجام می‌شود و ترجمه در صنایع و زمینه‌های مختلف کاربرد خود را نشان داده است، به همین خاطر می‌توان نتیجه گرفت که سفارش ترجمه هیچ گاه بی رونق باقی نخواهد ماند. همین امر باعث شده تا افراد زیادی در زمینه‌ی ترجمه فعالیت کنند. بسیاری از این افراد با توجه به نوع تخصص خود ترجمه‌هایی را انجام می‌دهند. نا گفته نماند بسیاری از این افراد به عنوان فریلنسر در زمینه‌ی ترجمه فعالیت دارند.

همانطور که گفته شد، اکثرا مترجمان در کنار ترجمه‌ی عمومی در زمینه‌ی خاصی نیز با توجه به تخصص خود فعالیت دارند، اما چه مترجمان حرفه‌ای چه مترجمان تازه کار بعد از تکمیل سفارش فعلی خود، در مورد موضوع بعدی ترجمه‌ی خود نمی‌توانند حدسی مشخص بزنند. بنابراین ممکن است موضوع بعدی ترجمه، باعث تعجب آن‌ها شوند. از این رو در این مطلب می‌خواهیم در مورد ترجمه در زمینه و موضوع ورزش بحث کنیم. ترجمه در حوزه‌ی ورزش را می‌توان به نوعی ترجمه‌ی تخصصی دانست.

زمینه‌ها و موضوعات متعددی در ترجمه چه در امور تحصیلی و عملی و چه در مباحث کاری مطرح است و جالب است که روز به روز نیز بر تعداد این موضوعات نیز افزوده می‌شود و ترجمه در حرفه‌های مختلفی کاربرد خود را نشان می‌دهد. از آنجا که کاربرد ترجمه در زندگی روزمره‌ی ما در این دنیای چند فرهنگی بیشتر می‌شود و اهمیت بیشتری نیز پیدا می‌کند، فرصت‌های شغلی بیشتری برای مترجمان با تخصص‌ها و دانش‌های متفاوتی در زمینه‌های مختلفی ایجاد می‌شود. بنابراین مترجمان زیادی هر روز در زمینه‌ی جدیدی شروع به فعالیت می‌کنند.

ترجمه می‌تواند نقش مهمی در ورزش ایفا کند

یکی از مزایای زندگی در دنیای مدرن امروزی، نزدیکی افراد به یکدیگر بدون توجه به موقعیت مکانی آن‌ها، می‌باشد. تکنولوژی بر روی نحوه‌ی ارتباطات تاثیر گذاشته و ارتباط افراد با یکدیگر را بسیار راحت‌تر کرده است. حال، در چنین جهانی اگر حرفه یا صنعتی در منطقه‌ای از جهان بر حسب نیاز پیدایش کند، به راحتی می‌توان آن را در نقاط دیگر جهان نیز با ترجمه‌ی مدارک مربوطه مورد استفاده قرار داد. یکی از حوزه‌های که امروزه ترجمه در آن نقش مهمی را ایفا می‌کند، ورزش می‌باشد. بنابراین ورزش را نیز می‌توان در کنار حوزه‌هایی مانند تکنولوژی، صنعت، پزشکی و … جزو حوزه‌های تخصصی ترجمه دانست.

رقابت در نقاط مختلف جهان برای ورزشکاران و تیم‌های مختلف امری بسیار رایج است و ورزشکاران زیادی شاغل در ورزش‌های مختلفی مانند فوتبال وبسکتبال را می‌بینیم که برای ادامه‌ی ورزش حرفه‌ای خود مجبور شدند به کشور‌های مختلفی سفر کنند تا ورزش حرفه‌ای خود را در کشوری غیر از کشور زادگاه خود ادامه دهند. اکثرا آن‌ها مجبورند در کشور‌های دیگر به زبانی غیر از زبان مادری خود صحبت کنند تا بتوانند با سایر افراد ارتباط برقرار کنند.

بنابراین ورزشکاران، تیم‌ها و یا سازمان‌های مرتبط برای انجام کار‌های مربوط به نیرو انسانی، امور قانونی و ثبت قرارداد به ارتباط برقرار کردن نیاز پیدا می‌کنند. نا گفته نماند که ورزشکاران باید بتوانند به خوبی و به راحتی با سایر هم تیمی‌ها یا مربی خود ارتباط برقرار کنند و صحبت کنند.

ترجمه برای ورزشکاران و اعضای تیم‌ها امری حیاتی می‌باشد

اخیرا بعد از برگزاری یک مسابقه‌ی بیسبال در آمریکا، اتفاقاتی افتاد که باعث شد نیاز به ترجمه‌ای با کیفیت در این صنعت یعنی ورزش به شدت حس شود. اگر در این بازی ترجمه‌ی خوبی وجود داشت، مشکلات بوجود آمده هیچ گاه به وجود نمی‌آمدند.

در این بازی، بازیکنی اهل کشور دومنیکن ماده‌ای به نام pine tar را روی چوب بیسبال خود مالیده بود تا بتواند عملکرد بهتری داشته باشد ولی این کار از نظر قوانین بیسبال کاملا غیر قانونی به حساب می‌آید. در حین مسابقه داور متوجه این موضوع شد و این بازیکن را از زمین مسابقه اخراج کرد.

بعد از این بازی، خبرنگار‌های زیادی به سمت این بازیکن آمدند تا با او مصاحبه کنند و سوالاتی از او بپرسند ولی مشکل اینجا بود که او نمی‌توانست به راحتی و روان به زبان آن‌ها حرف بزند و نتوانست به خوبی پاسخگوی سوالات آن‌ها باشد. بعد از این اتفاق بود که نیاز به ترجمه شدیدا حس شد. همچنین بعد از این بازی، مدیر امور اجرایی بازیکنان و یکی از اعضای کمیسیون لیگ بیسبال به این موضوع اعتراف کردند و این موضوع را تعجب آور دانستند. همین امر باعث شد بعد ها در سال 2016 جلسه‌ای درباره‌ی نحوه‌ی مصاحبه و گفتگو با بازیکنان غیر بومی  برگزار شود که در این جلسه به اهمیت ترجمه برای این بازیکنان اشاره شد.

البته که موضوع مطرح شده تنها یک مثال بود و اتفاقات این چنینی در ورزش‌های دیگری مانند فوتبال نیز رخ داده است. البته این اتفاق بیشتر در ورزش‌های حرفه‌ای و محبوب رخ می‌دهد که بازیکنان از کشور‌های مختلف در کنار هم در یک تیم در لیگ یک کشور بازی می‌کنند. به عنوان مثال در ورزش بیسبال، بیش از 200 بازیکن آمریکای لاتین در لیگ بیسبال آمریکا شاغل هستند که به طور واضحی برای برقراری ارتباط به مترجم نیاز دارند.

ایجاد فرصت‌های جدید برای مترجمان

ورزش از آن دسته فعالیت‌هایی می‌باشد که طرفداران بی شماری دارد مخصوصا برخی از شاخه‌های ورزش مانند فوتبال، بسکتبال که از هیجان بالایی برخوردار هستند این ورزش‌ها در سرتاسر جهان محبوب هستند و در اکثر کشور‌ها لیگ‌های ویژه‌ای دارند. همین امر باعث شده بازیکنان غیر بومی زیادی برای ادامه‌ی ورزش حرفه‌ای خود به کشور دیگری مهاجرت کنند تا بتوانند پیشرفت کنند و البته بیشتر دیده شوند و به مقام‌های بالاتری نیز برسند.

با توجه به جهانی شدن و حرفه‌ای شدن این نوع ورزش‌ها و البته مواردی که ذکر کرده‌ایم، نیاز به ترجمه در این ورزش‌ها به شدت حس می‌شود. اگر شما نیز جزو میلیون‌ها طرفدار رشته‌ خاصی از ورزش هستید و البته در ترجمه نیز مهارت دارید، مسلما فرصت‌های شغلی متعددی برای شما ایجاد شده است که می‌توانید در زمینه‌ی ورزش مورد علاقه‌ی خود به ترجمه مشغول شوید.

تمامی موارد ذکر شده نشان می‌دهند که دیگر ورزش را نیز باید جزوی از حوزه‌های تخصصی ترجمه در کنار حوزه‌های دیگری مانند پزشکی، سیاسی و … دانست. نا گفته نماند با توجه به پیشرفت ورزش‌های مختلف و البته پر طرفدار‌تر شدن آن‌ها، مسلما نیاز به ترجمه در آینده نیز در ورزش بیشتر حس خواهد شد و به احتمال فراوان در آینده شاهد ترجمه‌های بیشتری در زمینه‌ی ورزش خواهیم بود.